Please download to get full document.

View again

of 24
All materials on our website are shared by users. If you have any questions about copyright issues, please report us to resolve them. We are always happy to assist you.

ЛИТЕРАТУРНАЯ КРИТИКА РУССКОЙ ЭМИГРАЦИИ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ

Category:

Religion & Spirituality

Publish on:

Views: 0 | Pages: 24

Extension: PDF | Download: 0

Share
Related documents
Description
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ НАУЧНОЙ ИНФОРМАЦИИ ПО ОБЩЕСТВЕННЫМ НАУКАМ Т.Г. ПЕТРОВА ЛИТЕРАТУРНАЯ КРИТИКА РУССКОЙ ЭМИГРАЦИИ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ СОВРЕМЕННЫЕ ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ АНАЛИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР МОСКВА
Transcript
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ НАУЧНОЙ ИНФОРМАЦИИ ПО ОБЩЕСТВЕННЫМ НАУКАМ Т.Г. ПЕТРОВА ЛИТЕРАТУРНАЯ КРИТИКА РУССКОЙ ЭМИГРАЦИИ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ СОВРЕМЕННЫЕ ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ АНАЛИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР МОСКВА 2010 ББК 83.3(2Рос=Рус)6 П 29 Серия «Теория и история литературоведения» Отдел литературоведения Автор обзора: Т.Г. Петрова Ответственный редактор: Е.А. Цурганова кандидат филологических наук П 29 Петрова Т.Г. Литературная критика русской эмиграции первой волны (Современные отечественные исследования): Аналит. обзор / РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. литературоведения; Отв. ред. Е.А. Цурганова. М., с. (Сер.: Теория и история литературоведения). ISBN Рассматриваются современные литературоведческие исследования, опубликованные за последние 15 лет, выявляющие тенденции изучения литературной критики первой волны эмиграции. Основное содержание литературно-критического процесса эмиграции составляют дискуссии о кризисе культуры, о двух ветвях русской литературы в ХХ в., о классическом наследии, путях современной прозы, романе, поэзии, столичной и провинциальной литературе, молодом поколении. Их осмысление нашло отражение в исследовательской литературе. Для специалистов в области русской литературы ХХ в., вузовских преподавателей истории отечественной критики и литературы. ББК 83.3(2Рос=Рус)6 ISBN ИНИОН РАН, Содержание 1. Введение Издание в России комментированных текстов литературной критики русского зарубежья первой волны Собрания сочинений критиков и писателей Г.В. Адамович, В.В. Зеньковский, Г. Газданов Монографические сборники статей В.Ф. Ходасевич, А.Л. Бем, Д.И. Чижевский, Н.М. Бахтин, И.Н. Голенищев- Кутузов, И.А. Бунин Антологии Осмысление критического наследия литераторов-эмигрантов в обобщающих работах российских исследователей Энциклопедии, справочники, библиографии Учебники, сборники, конференции Литературная критика на страницах периодических изданий русского зарубежья Изучение полемики Литературная критика о писателях эмиграции Литературная критика о советских писателях Литературная критика эмиграции о зарубежной литературе Критика эмиграции о классическом наследии и творчестве отдельных писателей Анализ творческой индивидуальности критиков русского зарубежья Заключение Указатель имен Список литературы Два чувства дивно близки нам, В них обретает сердце пищу: Любовь к родному пепелищу, Любовь к отеческим гробам. А.С. Пушкин 1. ВВЕДЕНИЕ Русская литература в эмиграции развивалась в условиях отрыва от языковой среды, в чрезвычайно политизированной обстановке, но в условиях свободы слова, была преисполнена веры в свое высокое предназначение и с течением времени образовала мощный пласт культуры. Отечественная литературная эмиграция первой волны практически сразу осознала свою духовную миссию, заключавшуюся в том, чтобы сохранить ценности и продолжить традиции русской культуры во имя будущего духовного прогресса России. Для русской эмиграции культура являлась важнейшей составной частью национального самосознания. Она воспринимала большевистскую революцию не только как крушение государства, но и как слом культуры, разрыв традиции. В. Ходасевич утверждал, что национальная литература может существовать и вне отечественной территории: «Национальность литературы создается ее языком и духом, а не территорией, на которой протекает ее жизнь, и не бытом, в ней отраженным» 1. Только во имя духовных ценностей может быть оправдана трагедия изгнания, полагали сами участники эмигрантского литературного процесса. 1 Ходасевич В. Литература в изгнании // Возрождение. Париж, апр. 4 Маститыми критиками прибыли в зарубежье Ю.И. Айхенвальд, П.М. Пильский, а также Д. Мережковский и З. Гиппиус (Антон Крайний), Вяч. Иванов. В эмиграции ведущими критиками стали В. Ходасевич и Г. Адамович; задавали тон К.В. Мочульский, П.М. Бицилли, А.Л. Бем, Д.П. Святополк- Мирский, М.Л. Слоним, В. Вейдле, Н.А. Оцуп, М.О. Цетлин. Среди молодых выделились Ю.К. Терапиано, Ф.А. Степун, А.В. Бахрах, Р.Б. Гуль, Ю.П. Иваск, Д.И. Чижевский. В религиознофилософской критике наиболее известными стали Л. Шестов, Н.А. Бердяев, С.Л. Франк, С.Н. Булгаков, В.В. Зеньковский, И.А. Ильин, Г. Флоровский, Н.О. Лосский, Г.П. Федотов. Литература и философская мысль, критика и публицистика взаимодействовали и дополняли друг друга. Судьба литературной критики русского зарубежья тесно связана с драматической историей отечественной культуры. Литературный процесс первой волны русской эмиграции, протекал в напряженных идейно-эстетических диалогах, спорах, исканиях. Пережив историческую катастрофу, оказавшись в условиях кризиса европейского сознания, писатели и критики русского зарубежья искали опору в незыблемости ценностного мира отечественного классического наследия, в котором, однако, находили и подтверждение своих предчувствий, прозрений грядущих катаклизмов. Утрата современным искусством религиозного смысла заставляла в поисках преодоления кризиса обращаться к онтологической насыщенности русской классики, к ее активной сострадательности и милосердию, к ее устремленности к свету. Дискуссии, постоянно возникавшие в эмигрантской прессе, связанные с текущим литературным процессом, отражали всю сложность положения писателя в современном ему мире, общее понимание кризиса культуры. Одной из самых ранних полемик, возникших в эмиграции, стала дискуссия о языке. Весьма плодотворными также были дискуссии о двух ветвях русской литературы в ХХ в., о романе, о путях современной прозы, о поэзии, о молодом литературном поколении, о «столичной» и «провинциальной» литературе, о возможности самой литературы существовать в условиях эмиграции и др. Главная цель эмиграции в начале 20-х годов осознается ее представителями как сохранение своей особенности и цельности, культуры и творческих сил для будущей свободной, возродившейся России. Поэтому и основными проблемами литературной критики 5 в зарубежье, тесно связанными с общими задачами эмиграции, становятся сохранение русского культурного наследия, популяризация его на Западе, стремление на литературном материале выявить причины произошедшей в России катастрофы (страны, общества, человека) и поиск выхода из духовного кризиса. В предисловии к брошюре с характерным названием «Что делать русской эмиграции?» И.И. Бунаков-Фондаминский писал о том, что можно и должно спорить о целом комплексе политических вопросов, но «нельзя спорить об одном: о том, должна ли русская эмиграция осознать себя как часть русского народа, должна ли она сохранить свое национальное лицо, должна ли она хранить, развивать и распространять среди других народов русскую культуру» 1. В литературно-критическом процессе зарубежья активно участвовали не только критики, но также писатели и философы. Социологизму, доминировавшему в критике метрополии, в эмиграции был противопоставлен эстетический подход. Критика оставалась по преимуществу эссеистической, философской и импрессионистической. Одной из самых устойчивых форм существования литературной эмиграции стала полемика, в которой и вырабатывался единый язык общения, «открытый для всех участников предполагаемого культурного диалога, как внутреннего, внутриэмигрантского, так и внешнего, общеевропейского (о потенциальной возможности / невозможности диалога с Россией речь шла особо)» (105, с. 137). Редакция журнала «Числа», например, в 1930 г. с помощью литературной анкеты обратилась к ряду писателей с вопросом, о том, переживает ли русская литература период упадка; если да, то каковы его признаки и в чем причины? И. Бунин, М. Алданов, В. Вейдле ответили, что не видят признаков особого упадка в современной русской литературе. М. Осоргин заметил, что тема дана историко-литературная, а объект суждения день «сегодняшний», и потому верно оценить ситуацию смогут только другие, которые придут позже. П. Пильский уточнил, что речь может идти не об упадке литературы, а лишь о спаде «писательских настроений», который он усматривает по обе стороны границы. Г. Федотов написал, что о «естественном упадке» литературы XX в. можно гово- 1 «Что делать русской эмиграции? Статьи З.Н. Гиппиус и К.Р. Кончаровского с предисловием И.И. Бунакова». Париж, С. 3. 6 рить лишь, если сравнивать ее с «гигантами XIX нашего золотого века». Однако «хоронить русское слово», по его мнению, «во всяком случае преждевременно». И. Лукаш пришел к заключению о том, что правильнее ставить вопрос о кризисе литературы, а не о ее упадке. Кризисные явления он увидел в отсутствии «новой идеи» в современной русской литературе, повторяющей, на его взгляд, то, что было уже с предельной силой выражено в XIX в., являющей его «отраженный свет». Основную причину кризиса он находил в «распаде имперской российской нации», обозначившемся еще с середины XIX в., а также в том «литературном подвижничестве и народничестве», из которых давно вышли русская живопись и музыка, но не литература. Смысл же «текущей литературы», согласно мысли И. Лукаша, заключается в поиске выхода, освобождения от «духовного плена» XIX в. и обретения «своей идеи». М. Слоним, оспаривая утверждение И. Лукаша, писал о том, что «вместе с революцией пришло обновление русской литературы», переживающей в 20-е годы не упадок, а «то движение, которое обычно знаменует близкий подъем» 1. Об этом свидетельствует тот факт, что новые авторы «пишут по-иному», ищут путей для создания «новой литературной школы». Именно это и является, на его взгляд, самым интересным и значительным явлением последних лет. «Едва ли не самым ценным вкладом зарубежных писателей в общую сокровищницу русской литературы» Г.П. Струве назвал разные формы нехудожественной литературы, и в первую очередь литературную критику (183, с. 248). Литературная критика эмиграции, как и метрополии, развивалась в непосредственном взаимодействии с художественно-литературным процессом и представляла собой специфическую форму литературной саморефлексии. При этом литературно-критический процесс эмиграции, развиваясь в условиях, отличных от метрополии, был по-своему очень сложен. Несмотря на многочисленные современные исследования различных составляющих литературно-критического процесса русской диаспоры, он все еще не находит своего места в изданных за последние годы историях русской литературной критики ХХ в. Материалы обзора современные отечественные литературоведческие исследования, опубликованные за последние десять-пятнадцать лет, систематизированные и дающие представление о направлениях изучения литературной критики первой волны русской эмигра- 1 Литературная анкета // Числа. Париж, Кн С ции. Научно-аналитический обзор не претендует на полноту охвата заявленной темы и отражает наиболее значимые труды. Из-за ограниченности объема в обзор не включено исследование диссертационных работ, изданий эпистолярного жанра. Статьи зарубежных исследователей рассматриваются лишь в том случае, если они опубликованы в российских сборниках материалов международных конференций. Курсивом в тексте выделено первое упоминание отечественных исследователей в каждой из принадлежащих им работ, иностранные авторы включенных подборок статей курсивом не выделяются. 2. ИЗДАНИЕ В РОССИИ КОММЕНТИРОВАННЫХ ТЕКСТОВ ЛИТЕРАТУРНОЙ КРИТИКИ РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ Изучение зарубежных глав истории отечественной литературной критики и по сей день сталкивается с различного рода трудностями, главная из которых практическая недоступность текстов оригиналов. Поэтому необходимым этапом изучения текстов литературной критики русского зарубежья является их введение в научный обиход, т.е. комментированное издание. И здесь за последние десять-пятнадцать лет сделано немало Собрания сочинений критиков и писателей Г.В. Адамович, В.В. Зеньковский, Г. Газданов Наиболее интересны недавние собрания сочинений критиков и писателей, в корпус издания которых входит их литературнокритическое наследие. Собрание сочинений Г.В. Адамовича, по определению В. Вейдле, «самого влиятельного литературного критика русской эмиграции» 1, публикуется в Петербурге отдельными «блоками» (составитель собрания сочинений О.А. Коростелёв): «Литературные беседы» (1; 2), «Литературные заметки» (3; 4), «Комментарии» (5), «Одиночество и свобода» (6). В двухтомнике «Литературные беседы» впервые были собраны все его ранние работы, печатавшиеся в парижском журнале «Звено» с 1923 по 1928 г. Первая 1 Вейдле В. Памяти Г.В. Адамовича // Русская мысль. Париж, марта. С. 4. 8 статья критика «Поэты в Петербурге» появилась на страницах этого журнала 10 сентября 1923 г. в 32 номере, а с 93-го (10 ноября 1924) начинают публиковаться его «Литературные беседы», ставшие с начала следующего года постоянной рубрикой. Основными сотрудниками «Звена» помимо Г.В. Адамовича были: В.В. Вейдле, К.В. Мочульский, Д.П. Святополк-Мирский, Н.М. Бахтин, П.М. Бицилли. Со своими критическими работами здесь выступали и З.Н. Гиппиус, П.П. Муратов, А.Я. Левинсон, Б.Ф. Шлёцер, Г.Л. Лозинский, С.М. Волконский. О журнале написана энциклопедическая статья О.А. Коростелёва и С.Р. Федякина «Звено» (61, с ). «Литературные беседы» стали «определенным жанром литературной критики», где Г.В. Адамович имел предшественников лишь среди французов, у которых подобный жанр был развит еще в XIX в., начиная с «Бесед по понедельникам» Сент-Бёва, отмечает составитель О.А. Коростелёв во вступительной статье «Подчиняясь не логике, но истине» (1, с. 12). «Литературные беседы» это продолжающийся разговор, в котором критик «не стесняется противоречить самому себе, извиняться за ошибки, многократно возвращаться к одной и той же теме или даже фразе, следуя общеакмеистскому принципу» о том, что однажды найденное слово или определение принадлежит языку и не нуждается в замене (там же, с ). «Литературные беседы» «многолетний критический дневник» Г.В. Адамовича, который «воссоздает портрет эпохи в мельчайших деталях так же, как запечатлели его чуть раньше Письма о русской поэзии Н. Гумилёва, а до того Далекие и близкие В. Брюсова» (там же, с. 30). В издании книги Г.В. Адамовича «Литературные заметки» (3; 4) впервые собраны под одной обложкой его основные довоенные литературно-критические работы, регулярно печатавшиеся в парижской газете «Последние новости» (о газете см. статью Т.Г. Петровой: 61, с ). В эту газету он пришел сложившимся критиком, после пятилетнего сотрудничества в ее литературном приложении газете «Звено». «Литературные заметки» «Последних новостей» сменили «Литературные беседы», регулярно выходившие в «Звене». Общее число текстов, опубликованных Адамовичем в «Последних новостях», приближается к Критик «продолжал создавать панораму мировой культуры, откликаясь на все скольконибудь любопытные явления», пишет в предисловии «Георгий Адамович в газете Милюкова Последние новости» О.А. Коростелёв (3, с. 5 6). Первая книга, а издание должно состоять из че- 9 тырех книг, охватывает период гг., вторая Составитель остановился на жанрово-хронологическом принципе подачи материала. При этом материалы каждого года публикуются отдельно. В книги вошли избранные статьи из четверговых подвалов, еженедельно появлявшихся на страницах газеты. Составитель стремился сохранить «поток высказываний, единый взгляд на разновеликие явления, общий ход рассуждений духовного лидера парижской ноты в том виде и в той последовательности, как его воспринимала эмигрантская читающая публика» (там же, с ). В отличие от «Литературных бесед» «Звена» статьи «Последних новостей» более разностильны и разножанровы. Собственно, «Литературными заметками» все эти 611 обширных подвальных статей, появившихся в газете с 1928 по 1940 г., по мнению О.А. Коростелёва, можно назвать с гораздо большей условностью, чем ровные и однотипные «Литературные беседы». Наряду с глубокими критическими статьями среди «Литературных заметок» немало ознакомительных обзоров и даже просто пересказов советских повестей и романов. «Одиночество и свобода» (Нью-Йорк, 1955) единственная прижизненная книга критической прозы Адамовича. Она включает в себя заново отредактированные, а частично и вновь написанные статьи, публиковавшиеся в эмигрантских газетах и журналах, таких как «Последние новости» и «Современные записки» в е годы, а также, в меньшей степени, «Русские новости» и «Новое русское слово» (о журнале «Современные записки» см.: Н.А. Богомолов, 61, с ; газетах «Русские новости» см.: Е.Г. Домогацкая, 61, с ; «Новое русское слово» см.: Т.В. Селезнёва, 61, с ). Две статьи критика общего характера «О литературе в эмиграции» и «Сомнения и надежды» выполняют роль своеобразного введения в тему и заключения. Они обрамляют литературные портреты наиболее крупных писателей эмиграции. Адамович прежде всего обратился к творчеству писателей старшего поколения. Это Д. Мережковский, И. Шмелёв, И. Бунин, М. Алданов, З. Гиппиус, А. Ремизов, Б. Зайцев, Н. Тэффи, А. Куприн, Вяч. Иванов («Вячеслав Иванов и Лев Шестов»). Из писателей младшего поколения Адамович особо отметил В. Набокова, Б. Поплавского, А. Штейгера и Ю. Фельзена. В своем послесловии «Подведение итогов (книга Адамовича Одиночество и свобода в его переписке с друзьями)» (6) О.А. Коростелёв раскрывает историю замысла книги Адамовича и 10 ее публикации Издательством имени Чехова, крупнейшим в то время предприятием эмиграции. Ближайшее окружение Адамовича давно ждало от него книгу критики и с открытием издательства в 1952 г. многие начали торопить его: писатели младшего поколения проявляли беспокойство и пытались, как могли, подтолкнуть дело. В начале 50-х годов идея подвести итоги довоенному периоду эмигрантской литературы оказалась весьма актуальной, поэтому предложения стали поступать в издательство сразу после его возникновения. Директор издательства Н.Р. Вреден колебался между работами Г.В. Адамовича, М.Л. Слонима и Г.П. Струве. В результате было принято решение сначала (1955) напечатать сборник статей Адамовича, а затем (1956) исторический обзор эмигрантской литературы Г. Струве. «Писатели младшего поколения были крайне огорчены, узнав, что Адамович не намерен писать о них в книге он предпочел отговориться обещаниями второго тома, в который, якобы, должны войти статьи о тех, кого не было в Одиночестве и свободе (заодно это объясняло и намеренное отсутствие иерархии, и слишком бросающееся в глаза отсутствие Ходасевича, Цветаевой и Г. Иванова, статьи о которых он по разным причинам не хотел включать в книгу)» (6, с. 318). Вышедшая из печати работа Адамовича вызвала самые разные отклики в эмиграции, однако, в целом была принята благосклонно. Составитель в своих примечаниях приводит многочисленные отзывы современников на эту книгу. В приложении он публикует 25 (сохранившихся в Бахметьевском архиве Колумбийского университета, Нью-Йорк) писем Адамовича г. к редакторам Издательства имени Чехова В.А. Александровой и Т.Г. Терентьевой. «Комментарии» лучшая прозаическая книга Адамовича, над которой он работал на протяжении почти полувека, с 1923 по 1971 г. публикуя в журналах и альманахах «Цех поэтов», «Числа», «Круг», «Новоселье», «Опыты», «Новый журнал» статьи «необычного жанра, состоящие из отдельных фрагментов, сюжетно между собой не связанных, но объединенных, по его собственному высказыванию, родством тем. Они выходили под разными названиями.., но стилистически были едины», пишет О.А. Коростелёв (5, с. 609) (о журналах «Числа» см.: Н.В. Летаева, 61, с ; «Новоселье» см.: Е.М. Трубилова, 61, с ; «Опыты» см.: А.А. Ревякина, 61, с ; «Новый журнал» см.: Р.Б. Гуль, А.Н. Николюкин). Адамович отобрал для книги, вышедшей в 1967 г. в Вашингтоне, 83 фрагмента, к которым присоединил три близкие по духу и сти- 11 листике статьи: «Наследство Блока», «Поэзия в эмиграции» и «Невозможность поэзии». В издание «Комментариев», вышедших в рамках Собрания сочинений критика, помимо канонического текста, сопровождаемого примечаниями фактологического характера, в раздел «Дополнения» включены все 224 фрагмента, опубликованные в эмигрантской периодике. В примечаниях к «Дополнениям» указывается место первой публикации, приводятся полемические отклики в эмигрантской печати и дается реальный комментарий к фрагментам, не вошедшим в книгу, а также к реалиям, снятым в книжной редакции. Издание включает библиографический указатель, раскрывающий соот
Similar documents
View more...
We Need Your Support
Thank you for visiting our website and your interest in our free products and services. We are nonprofit website to share and download documents. To the running of this website, we need your help to support us.

Thanks to everyone for your continued support.

No, Thanks