Please download to get full document.

View again

of 5
All materials on our website are shared by users. If you have any questions about copyright issues, please report us to resolve them. We are always happy to assist you.

ПРЕЗЕНТАЦИЯ КУЛЬТУРНОЙ СЕМАНТИКИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В ИНОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ

Category:

Sports

Publish on:

Views: 0 | Pages: 5

Extension: PDF | Download: 0

Share
Related documents
Description
Е. И. Романовская, старший преподаватель кафедры русского языка как иностранного ПРЕЗЕНТАЦИЯ КУЛЬТУРНОЙ СЕМАНТИКИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В ИНОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ Фразеологизмы относятся
Transcript
Е. И. Романовская, старший преподаватель кафедры русского языка как иностранного ПРЕЗЕНТАЦИЯ КУЛЬТУРНОЙ СЕМАНТИКИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В ИНОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ Фразеологизмы относятся к фоновым знаниям говорящих. Фоновые знания сопутствуют речевому общению, они необходимы для того, чтобы коммуникация была успешной. При обучении иностранному языку в иноязычной аудитории целесообразно уделять внимание культурной семантике фразеологизмов, потому что фразеологические единицы (ФЕ) содержат в себе культурные установки, стереотипы, эталоны и архетипы. Изучая фразеологию, мы исследуем культуру народа, его взгляд на мир. «Система образов, закрепленных во фразеологическом составе языка, служит своего рода «нишей» для кумуляции мировидения и так или иначе связана с материальной, социальной или духовной культурой данной языковой общности, а потому может свидетельствовать о ее культурнонациональном опыте и традициях» [6, с. 215]. Культурная семантика проявляется в плане выражения (названия специфических реалий, этнонимы, архаизмы) и в плане содержания (образное основание, т. е. культурная коннотация) (В. Маслова, В. Телия). Культурные коннотации можно выявить, если понимать ФЕ как «генетически свободные словосочетания» [5]. В настоящее время в понятие коннотативности вкладывается разное содержание. Вслед за В. Телия мы понимаем коннотацию как макрокомпонент семантики слов и устойчивых сочетаний. Сюда входят оценочный, ассоциативно-образный, эмотивный и функционально-стилистический компоненты [6]. В нашей статье анализировались ФЕ, которые в своей семантике содержат глаголы движения: идти, ходить, войти, выходить. В толковом словаре русского языка лексема идти дается как многозначное слово, имеющее 26 значений. Одно из значений глагола идти, обозначающее перемещение в пространстве, выражается лексемой двигаться, перемещаться [4, с. 212]. Среди ФЕ, содержащих лексему идти, можно выделить группу, указывающую на перемещение в пространстве: идти в гору. Согласно древним представлениям, гора символизирует всемирное дерево [1, с. 114]. Таким образом, гора ассоциируется с верхом, подъемом, поэтому ФЕ идти в гору связана с восхождением вверх. ФЕ идти ко дну соотносится со спуском вниз. Дно связано с водой. В славянской мифологии вода символизирует хаос, в воде живет нечистая сила - черт, который приносит несчастье человеку [1, с. 57]. Таким образом, если верх символизирует успех, удачу, то низ - неудачу, потери. Перемещаться в пространстве можно по дороге: идти прямой дорогой, идти кривой дорогой. Дорога выступает как связующее звено между этим и тем миром [1, с. 133]. В данных ФЕ проявляется связь с оппозицией прямой - кривой. Прямая дорога символизирует все правильное, хорошее, кривая - неправильное, все то, что является отклонением от нормы. Идти можно по наклонной плоскости, что связано со стремительным спуском вниз. Перемещаться в пространстве можно с какой-либо целью, куда-нибудь. Например, идти на поводу. В данном случае необходим комментарий. Повода - ремень узды, которым правят лошадью [4, с. 467]. Данная ФЕ идти на поводу означает зависеть от чего-либо [7, с. 174]. Похожая семантика у ФЕ идти на удочку. Удочка - рыболовная снасть, к которой прикреплена леска с крючком. Она предназначена для ловли рыбы. На леску удочки крепится приманка [4, с. 735]. Рыбу ловят удочкой, т. е. удочка выступает как предмет, который ставит в зависимое положение и позволяет обмануть других. Идти можно без результата. Например, идти насмарку. Насмарку образовано от слов мор, морить, что связано со смертью, эпидемией, уничтожением [4, с. 319]. Данная ФЕ означает отсутствие результата. Похожая семантика у фразеологизма идти прахом. Прах - то, что осталось от умершего человека [4, с. 512]. Прах связан со смертью, смерть - разрушение. Поэтому семантика ФЕ идти прахом означает «гибель, разрушение» [7, с. 175]. Фразеологизмы содержат в себе эталоны. Эталон - это сущность, которая измеряет свойства и качества предметов, явлений, объектов [3, с. 44]. Причем свойства явлений выступают носителями как положительной, так и отрицательной коннота ции. Например, выражения ходить как пан, ходить как хозяин указывают на социальную принадлежность людей, род их деятельности [2, с. 723]. Поскольку пан - это человек, который красиво и нарядно одет, он ходит уверенно. У хозяина есть свой дом, участок земли - его походка свидетельствует о независимом положении. Следовательно, ФЕ ходить как пан, ходить как хозяин являются положительной характеристикой человека. Кроме того, на человека переносятся качества животных и птиц: ходить как зверь, ходить как корова, ходить как журавль, ходить гусем, ходить как белая лебедь [2]. Семантику ФЕ ходить как зверь можно объяснить тем, что зверь - это дикое, хищное животное [4, с. 204], т. е. человек становится таким же агрессивным, жестоким, кровожадным. Подобное поведение является отклонением от нормы. Выражение ходить как корова - тоже отклонение от нормы: «идти некрасиво, вперевалку» [2, с. 292]. ФЕ ходить как журавль, ходить гусем - «идти важно, горделиво, неторопливо» [2, с. 203]. Эталоном красоты выступает ФЕ ходить как белая лебедь. Лебедь считается символом верности, красоты, чистоты, святости [1, с. 281]. Образ лебедя широко используется в сказках и мифах славян. Обратимся к ФЕ, содержащим лексему выйти. Выходить на дорогу приобретает значение находить свое место в жизни, выходить в люди - добиваться высокого положения в жизни [7, с. 95]. Выходить можно из колеи. Колея - канавка, углубление от колес на дороге [4, с. 251]. ФЕ выходить из колеи - сворачивать с дороги, менять привычный ход дел [7, с. 95]. Дорога - символ жизненного пути человека, свернуть с дороги - отклониться от правильного пути. Похожую семантику содержит ФЕ выходить из строя. Строй - порядок, определенное расположение [4, с. 689]. Выходить из строя - нарушать принятый порядок, т. е. перестать работать, а если говорить о человеке - это терять способность к работе. Поступки и действия человека могут иметь благоприятный или неблагоприятный исход. При неблагоприятном исходе человеку какой-либо поступок выходит боком. Бок - правая или левая часть туловища человека [4, с. 51]. ФЕ выйти боком - неудачно, не так, как хотелось [7]. Однако события могут сложиться иным образом: можно выйти сухим из воды. Вода свя зана с дихотомией мокрый - сухой. Из воды человек выходит мокрый, однако выйти сухим из воды означает избежать наказания [7, с. 95]. Глагол войти тоже связан с движением. Это движение направлено вовнутрь чего-либо: войти в голову, войти в сердце, войти в душу [7]. Можно войти в голову человека - появиться, возникнуть в его мыслях. Голова символизирует небо - прослеживается связь с верхом. Голова является средоточением жизненной энергии человека [1, с. 112]. Если голова выступает источником интеллектуальной деятельности, то сердце и душа связаны с духовной и эмоциональной энергией. Это сакральные центры человека. ФЕ войти в сердце, войти в душу имеют значение глубоко затрагивать, волновать [7, с. 73]. Войти в голову, в сердце, в душу - значит занять определенную часть мыслей, эмоций, чувств человека. Таким образом, фразеологизмы хранят в себе культурную семантику, проявляющуюся в плане содержания ФЕ, т. е. в культурной коннотации. Знакомство иностранных студентов с русской фразеологией позволяет как расширять культурные фоновые знания, необходимые для вариативности поведения, так и включать культурные сведения в ситуацию общения [8]. Это дает возможность сравнения социокультурного фона и коммуникативного стиля поведения в родной и иноязычной культуре. 1. Беларуская міфалогія: энцыклапедычны слоўнік / С. Санько і інш. ; склад. I. Клімковіч. - 2-е выд., дап. - Мінск : Беларусь, с. 2. Большой словарь русских сравнений / В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. - М. : Медиа Групп, с. 3. Маслова, В. А. Лингвокультурология : учеб. пособие / В. А. Маслова. - 2-е изд., стереотип. - М. : Издательский центр «Академия», с. 4.Ожегов, С. И. Словарь русского языка / под ред. Н. Ю. Шведовой е изд., стереотип. - М. : Русский язык, с. 5. Степанов, Ю. С. Непредельные (недискретные) единицы лексики. Фразеология / Ю.С. Степанов // Основы общего языкознания: учеб. пособие / Ю.С. Степанов. - 2-е изд., перераб. - М. : Просвещение, С Телия, В. Н. Культурно-языковая специфика единиц фразеологического состава языка / В. Н. Телия // Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. - М. : Языки русской культуры, С 7. Фразеологический словарь русского языка / сост. JI. А. Войнова, под ред. А. И. Молоткова - 7-е изд., стереотип. - М. : Астрель, с. 8. Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация в теории и практике преподавания иностранных языков в вузе: мон В. П. Фурманова. - Саранск : МГУ, с. С. А. Руткееич, кандидат искусствоведения, доцент кафедры духовой музыки РЕЗУЛЬТАТЫ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ ПО ПРОБЛЕМАМ СОВРЕМЕННОЙ НОТНОЙ ЗАПИСИ (ПО МАТЕРИАЛАМ ПУБЛИКАЦИЙ ЗАРУБЕЖНЫХ СПЕЦИАЛИСТОВ) В настоящее время понятие «нотация» - письменная фиксация музыки - существенно расширилось. Необычность нотного текста стала одним из характерных признаков музыки ХХ-ХХІ вв. Современную нотацию можно назвать визуальной репрезентацией замысла композитора, так как она непосредственно связана с выбранным композитором способом организации музыкального материала произведения. Именно в XX в., времени зарождения и становления авангардной музыки и музыкального постмодернизма, нотная запись стала полноценным творческим актом, позволяющим фиксировать самые тонкие моменты авторского замысла. Во многом она является результатом преломления сложности, оригинальности и глубины композиторского замысла. Более того, в некоторых случаях можно говорить и об обратном воздействии - влиянии тех или иных видов нотации (графической, флуктуационной и др.) на композиторское мышление. Современная нотная запись позволяет добиться в процессе исполнения выражения самых разнообразных эмоциональных состояний, которые зачастую не только не являются строго соответствующими ее визуальной стороне, но даже и противоположны ей. Значительное число нововведений в области нотации связано также и с появлением множества самых разнообразных приемов звукоизвлечения на музыкальных инструментах, в том числе и на духовых. В данной статье мы рассмотрим публикации зарубежных специали
Similar documents
View more...
We Need Your Support
Thank you for visiting our website and your interest in our free products and services. We are nonprofit website to share and download documents. To the running of this website, we need your help to support us.

Thanks to everyone for your continued support.

No, Thanks